Category Archives: Jewish Thought

Remembering Rav Aharon Schechter’s Smile – and a Phone Call

The sorrow I felt at the news that Rav Aharon Schechter, zt”l, had been niftar from this world eventually gave way to the comforting image of his radiant smile and the memory of his personal warmth. And to a particular personal memory of a long-ago, unexpected phone call.

The Yeshivas Rabbeinu Chaim Berlin Rosh Yeshiva’s smile wasn’t born of any calculated forcing of will. It was simply his “default” expression, the physical manifestation of his simchas hachaim and ahavas Yisrael.  It receded only when he was deep in thought, saying a shiur, pondering a she’eilah or formulating a response to a question, then giving way to a look of concentration. As soon as the contemplation was complete, the smile quickly, naturally, reasserted itself, coming again to the fore.

Rav Schechter’s brilliance and scholarship were recognized by Rav Yitzchak Hutner, zt”l, who tapped him to take his place in the yeshiva when Rav Hutner moved to Eretz Yisrael to found Yeshivas Pachad Yitzchak in Yerushalayim. And they are evident in “Avodas Aharon,” the sefer Rav Schechter authored back in the 1950s. And his eloquence, whether speaking in Yiddish or English, was striking.

Until illness limited him, Rav Schechter was constantly in the beis medrash, and even learned “bichavrusa” with talmidim. Under his direction and love, the yeshiva became a renowned makom Torah

But it was his smile, his kindness, his ahavas Yisrael, his concern for everyone with whom he interacted, that first come to my mind when I think of him. 

The sensitivity that characterized Rav Schechter was evident in much of what was recounted at his levayah. Although in her later years, his rebbetzin had become progressively unaware of her surroundings, her husband refused to recite kiddush on Shabbos until she was seated at the table, such was his respect for his eishes chayil, diminished in awareness or not. Once, leaving home for the chasunah of one of the rebbetzin’s relatives, he told her he was going to a chasunah. Why, he was asked afterward, didn’t he say whose chasunah he was attending. “I didn’t want her to feel bad that she isn’t able to go,” was his response.

I cannot claim the honor of having been a talmid of Rav Schechter’s. I first met him, briefly, in the early 1980s, when I was a rebbe in a mesivta in Providence, Rhode Island and, by then having become a member of the Moetzes Gedolei HaTorah, he visited the community. (That alone said much about him.)

He observed my shiur and even offered an observation about a perplexing Rashi to me afterward. 

I wouldn’t hear his voice again for two or three years, on that phone call.

Those of a certain age might recall a controversy I inadvertently stirred up with an article I wrote in the much-missed Jewish Observer in 1986. On the heels of an earlier JO piece I had written about the radical Reform proponent Abraham Geiger, the magazine’s editor, Rabbi Nissan Wolpin, a”h, asked me if I would undertake one about the Jewish philosopher Moses Mendelssohn.

I said I would happily do so, but, having done some reading about Mendelssohn, knew that, despite the sad fate of his children and disciples, he was no reformer. Rabbi Wolpin insisted that all he was asking for was an accurate portrayal of the man and whatever thoughts I might have to offer about him.

The resultant article, “The Enigma of Moses Mendelssohn,” described him accurately, as having lived an observant Jewish life, even as, professionally, he moved in decidedly unJewish circles. 

Although the JO’s respected editorial board, including Rav Joseph Elias, a”h, quite the expert on German Jewish history, had approved my article, it enraged some readers, who had coddled an image of the article’s subject as the “father of Reform.”  They felt that my suggestion that Mendelssohn’s inability to keep his students or progeny within the Jewish fold lay in something subtle, a lack of true respect for gedolim of his era, was a whitewashing.

The brouhaha grew so frenzied that the question of how the Jewish Observer should respond was discussed by the members of the Moetzes Gedolei HaTorah. I was told that their ultimate decision – to have the JO express regret for having published the piece – was not favored by all the Moetzes’ members.

Far from the storm, in Providence, any bolts of lightning missed me, and I didn’t really feel its hailstones. But I was told that they were large and many. When I called the Agudah’s offices about something unrelated, the receptionist asked, under her breath, “How are you holding up?”

That’s when I realized that the storm had been upgraded to hurricane status. I was, understandably, not happy. I had, I thought, just reported facts and offered a theory. Some, though, felt I had attempted to rehabilitate a fiend.

When the JO’s apology for running my piece was published, Rabbi Wolpin called me and attempted to take the blame for the hubbub. But he had done nothing wrong. Neither he nor the members of the editorial board (nor I) had any reason to foresee the anger that had ensued. 

I was understandably disheartened, though, by the disowning of what I had worked on so long.

It was a Motzoei Shabbos when the phone rang. Caller ID wasn’t yet a thing and so I had no idea who was calling. I picked up and said “Gut voch.”

The voice on the other end said, “This is Schechter.”

“Moishy!” I exclaimed, delighted to hear from my old high school classmate in Baltimore’s Yeshivas Chofetz Chaim, or “T.A.”

“No. Aharon.”

It took me a few seconds to realize whom I was speaking with. But the realization eventually dawned.

“Rosh Yeshiva!” I corrected myself. “I’m so sorry. I thought it was someone else.”

“That’s okay,” he responded. And then he got to the crux of the call. “I just wanted to wish you a gut, gebenched voch. That’s all.”

To say that the call was a balm or chizuk at a difficult time would be an understatement. I don’t recall exactly what I stammered in response to the Rosh Yeshiva’s wish, but I imagine I expressed my hakaras hatov for the call. I certainly felt it.

The kerfuffle over the Mendelssohn piece, like all storms, subsided with time. And, ironically, Rabbi Moshe Sherer, a”h, later offered me a position at the Agudah (which I initially turned down – another story there – but eventually accepted).

I’ve been with the Agudah now for some 30 years. And one of the great perks of working for the organization has been the ability to greet and speak with members of the Moetzes Gedolei HaTorah when they have come to the office to meet.

Approximately two years ago, Rav Schechter attended one such meeting; it would turn out to be his last. He was already physically compromised, but his smile was unfaded, bright as ever. When I went over to greet him, he warmly shook my hand. 

And then he asked me if he could hold on to my arm as he made his way down the hall. I was sad that he needed support but couldn’t have been more honored. And that special memory of being able to be of some small assistance to the Rosh Yeshivah has joined the company of another special memory, of an unexpected phone call 35 years earlier.

© 2023 Ami Magazine

Ki Savo – Schrödinger’s Moon

Seizing on the fact that the Hebrew word for a granary – osem – shares two letters with the word for “obscured” – samui – Chazal make an intriguing assertion: Blessing [i.e. increase in volume] is common only in things that are “obscured from the eye” (Bava Metzia 42a).

The pasuk on which that truth is based is in our parsha: “Hashem will order the blessing to be with you in your granaries [ba’asamecha]…” (Devarim, 28:8).

Rav Dessler (first chelek of Michtav M’Eliyahu, pg. 178 in my ancient edition) explains that what we call cause and effect, the essence of physics, is really an illusion; only Hashem’s will is operative, even in what we call physical nature. And so, when something is out of sight, where cause and effect cannot be perceived, His will can cause bracha in the hidden. 

That idea of natural law’s suspension in the case of something beneath perception is vaguely, but tantalizingly, reminiscent of quantum physics’ “Schrödinger’s cat” thought experiment, where direct cause and effect is seemingly suspended – on the subatomic level, but with theoretical implications for the macroscopic world. The issue underlying Schrödinger’s paradox remains an unsolved problem in physics.

Be that as it may, though, something important will in fact be “obscured from the eye” in a few weeks: the moon, on Rosh Hashana. The moon is Klal Yisrael’s timekeeper, and time is the most fundamental element of nature. Klal Yisrael’s clock will not be visible on the first of the days of teshuva.

And time itself, in a sense, will be suspended then. Because we can interfere with its natural, relentless march forward – or, at least, with its unreachable past. Through the bracha of teshuva, which Chazal tell us can change the very nature of our pasts, traveling back, in a way, in time – turning past wrong actions done intentionally into actions done inadvertently; even, with the deepest teshuva, repentance born of pure love of Hashem, into meritorious acts. 

© 2023 Rabbi Avi Shafran

Ki Seitzei – A Puzzling Parallel

It is striking and strange that a phrase that is to be proclaimed by the yevama, the childless widow whose brother-in-law does not wish to marry her, is the precise phrase in Megillas Esther, bearing the same cantillation, used by Haman when he tells Achashverosh what should be proclaimed as “the man whose honor the king desires” is paraded through the city in royal robes on the royal horse. And is proclaimed, in the end, by Haman as he parades Mordechai.

“Thus shall be done to the man… who will not build up his brother’s house” (Devarim 25:9). 

And “Thus shall be done to the man… whose honor the king desires” (Esther 6:9). 

The phrase occurs in only those two places.

Strange, as well, is that (to my knowledge) none of the major commentaries so much as notes the parallel. 

Adding to the essential riddle is that, mere pesukim after the yibum description, are the commandments to “remember what Amalek did to you” and to “wipe out the memory of Amalek.” Haman, of course, was a scion of Amalek.

What occurs to me is that Mordechai, before whom Haman’s “Thus shall be done…” ends up being proclaimed, is “filling in,” so to speak, for the long-deceased King Shaul, who allowed the Amalekite king Agag to live, resulting in Haman. A yavam is similarly “filling in” for his deceased brother. Years ago, my daughter Shiffy Jakubowicz, then Shiffy Shafran, added at our Shabbos table that yibum is a hakamas sheim, an “establishment of an identity,” and what we are commanded to do to Amalek is mechiyas sheim, the “obliteration of an identity.”

Both my and her observations are intriguing. Although the ultimate meaning of the riddle remains elusive.

© 2023 Rabbi Avi Shafran

Shoftim – Commanded

Harvard psychology professor Steven Pinker once asked students if they would rather face the vicissitudes of their lives or be transformed into totally happy pigs.  

A young woman raised her hand and said, “I’d rather be a happy pig.” Other hands shot up. “Me too!” “Same here!” “Pig!” “Pig!” “Pig!”

R’ Levi Yitzchok of Berditchev conveys a pithy thought on the wording of the parsha’s prohibition against bowing down before “the sun, moon or other heavenly bodies that I have not commanded” (Devarim 17:3).

The Berditchever notes that it is permitted to bow to a human being. 

And indeed, Avraham bowed to his guests who appeared in the guise of men; Yosef’s brothers bowed to him. Ovadiah bowed before his master Eliyahu.  

Why is that permitted? Explained the Berditchever: People, by virtue of our being commanded creations, intended to not just exist but to shoulder responsibility, are singular parts of creation.  Our being commanded exalts us, places us on a plane above everything else in the universe.

The sun and the moon – and animals – are not charged, or able, to choose. They are bound by their natures and their instincts.

Not so, us. 

The phrase “that I have not commanded,” above is understood by Rashi as “that I have not commanded you to worship.” The Berditchever, however, sees something else in the phrase: “that I have not graced with commandments.” That are not, in other words, commanded, and thus exalted, entities like humans are.

On Rosh Hashanah, which rapidly approaches, we are judged for our choices. And yet it is a festive holiday. Because even as we face our failures and stand kivnei maron, “like sheep,” before the Judge of all, we celebrate. Because we are, in the end, not sheep, nor mindlessly happy pigs.  We are commanded beings – something that should fill us with joy.

© 2023 Rabbi Avi Shafran

Parshas Re’ei – Survivors

Kol yimei chayecha – “All the days of your life” – is a phrase we first meet in the Torah when Hashem pronounces the fate of Adam after the sin of eating from the eitz hadaas: “Cursed is the ground because of you. Through suffering will you eat from it all the days of your life” (Beraishis 3:17).

The phrase recurs in a seemingly unrelated context, about the mitzvah of eating matzah on Pesach, in our parsha: “…so that you will remember the day you left Egypt all the days of your life” (Devarim 16:3).

That pasuk, cited in the Haggadah, elicited a novel thought from Rav Avrohom, the first Rebbe of Slonim: “When recounting Yetzias Mitzrayim, one should remember, too, ‘all the days’ of his own life – the miracles and wonders that Hashem performed for him throughout…”

The generation before mine, the one that came of age during the Second World War, could well relate to that idea. My father endured years of forced labor in Siberia, courtesy of the Soviet Union. My father-in-law was a veteran of several concentration camps, and suffered the deprivations and tortures for which they are infamous.

And, I know, on Pesach, thoughts of their experiences were in their minds. My father and his friends pocketing and then hiding a few wheat kernels here and there, to be secretly ground and baked in the middle of the night into matzos. My father-in-law, in a Dachau satellite camp, reciting with a friend parts of the Haggadah they knew by heart.

But the Slonimer Rebbe’s thought is appropriate for every life, even lives of relative calm and plenty like our own. Because, as a result of the sin of the eitz hadaas, adversity and tragedy entered the world and came to define all humans’ lives, to one or another extent. We all have experienced things that were daunting or worse, and from which we were saved. We may not have been liberated from a literal gulag or camp, but we are all, on one or another level, survivors.

And we need to consciously recall that fact, all the days of our lives.

© 2023 Rabbi Avi Shafran

Eikev – Strangers in Strange Lands

Both remarkable and timely is a digression by the Sefer HaChinuch on a mitzvah in the parshah. The mitzvah, #431, is ahavas hager, the commandment to love a convert (Devarim 10:19). In addition to the mitzvah to love every fellow Jew, there is an additional one to love someone who was not born into the people but chose to join it.

After providing details of the mitzvah, the Chinuch includes the Talmudic admonition (Bava Metzia 58b) to not remind a convert of his pre-Jewish past. “… in order to not cause him pain in any way.” He adds that anyone who is lax about helping a convert or protecting his property, or is insufficiently respectful of him or her, violates this mitzvas aseh.

And then he writes: “We are to learn from this precious mitzvah to have mercy on any person who finds himself in a foreign place” and “not ignore him when we find him alone and far from those who can help him.

“And with these sentiments, we will merit to be treated with mercy by Hashem… the pasuk hints to this idea when it adds ‘because you were strangers in the land of Egypt,’ reminding us that we were once burned with the deep pain felt by any person finding himself among foreign people in a foreign land… And Hashem in his mercy took us out of there. Our own mercy should likewise be felt for any person in a similar situation.”

The Chinuch’s expansion of the mitzvah’s underlying idea, even though ahavas hager applies only to a convert, is striking and most pertinent today.

A bandwagon from whose sides all too many happily hang is the anti-immigrant one. To be sure, immigration is something that rightly has rules, and borders cannot be totally open to all. But the Jewish attitude toward those foreign-born people who (often having risked their lives) are among us – legally or otherwise – is to be one of mercy and concern.

The pasuk’s reminder of our ancestors’ sojourn in Egypt is pithy here too. Many, if not most, American Jews are no more than a generation or two removed from their own immigrant forebears. Our parents or grandparents found themselves on these shores, far from their birthplaces, strangers in a strange land.  We can imagine their pain and fear. And should recognize the similar pain and fears of others, including newer newcomers to America. 

© 2023 Rabbi Avi Shafran